Info: Home | Photo Gallery | Publications | Contact Us

無邪氣 Innocence Hurts


[these women simply, rock]

「3 years ago at Busan, Jagalchi Fish Market」



從某一天開始,我這麼覺得:和電影比起來,生活本身也許更重要。記得3年前訪問釜山國際電影節,在札嘎其魚市場散步。觀察市場裡面人們熱火的生活狀態,令我突然覺得影展上,囚禁在影院裡的生活是多麼無趣而封閉。

I gradually realize that compared to the cinematic world and fictional lives we have experienced at cinemas, the actual living world is definitely more essential and therefore important(well. it takes time for me to realize so, at least). 3 years ago when strolling at jagalchi fish market on the first day visiting Busan Film Festival, I had the idea that maybe it'd be more enjoyable to simply walk out of cinemas and no longer be prisoned by the walls of theaters, events, happenings, and encounters at the grand fest.

所以對那些和我表示抱歉不能來參加某一日放映活動的朋友,我都會說,真的不打緊,如果你不能來,也許不是一件壞事兒。如果以這樣的態度來對待自己掏腰包辦放映這件事,我也暫時不必去計較某種崇高的、關於中國獨立電影本身的責任感。這麼說,並不代表我在傳播中國獨立電影方面沒有更大的野心。不過至少,我想這個舉重若輕的態度很關鍵。

Therefore it is my true feeling that whenever friends tell me they cannot make it for the screenings at Common Cafe or remo, I'd say never mind---the fact that you cannot watch one or two films with us is no bad at all. Reconsidering my motivations behind the self-funding events, I believe it'd be the last thing to take into account that my ambition lies with opening up more space for the circulation of Chinese independent cinema overseas. Though I shall never deny it, either. I'd think it's healthy for the time being not to emphasize the "responsibility talk" but to highlight the cinephiliac "joy".

我只是想,如果用那並不算金額巨大的資金,在大阪和其他城市推動一個看電影的活動,讓喜歡電影的人包括我們自己開心,是我和王玨所能作的,最美好的事兒。

Then...if our screenings could make you happy, or bring you any food for thought, that'd be our sincere wish.


0 Comments:

Post a Comment